/Перспективы по английски: ПЕРСПЕКТИВЫ — Перевод на английский

Перспективы по английски: ПЕРСПЕКТИВЫ — Перевод на английский

Содержание

%d0%b2%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d1%81%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%b5 — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Я учёный-генетик, изучаю стволовые клетки, и я вижу перспективы развития технологии CRISPR. I’m a stem cell and genetics researcher and I can see this new CRISPR technology and its potential impact.
Здесь важным инструментом является так называемая смена перспективы. One of the most important tools we have to advocate for ourselves is something called perspective-taking.
Смена перспективы означает простую вещь: умение видеть ситуацию с точки зрения других людей. And perspective-taking is really simple: it’s simply looking at the world through the eyes of another person.
Это, кстати, изначально был тест на смену перспективы. This was originally designed as a test of perspective-taking.
Это Е при смене перспективы, так как она выглядит как Е для другого человека. That’s the perspective-taking E because it looks like an E from someone else’s vantage point.
Будьте мастерами по смене перспективы. Be a passionate perspective taker.
Город очень геометрический, и я люблю, так получилось, что я люблю геометрию, я люблю углы пересечения на композиции и различные формы, геометрические формы, но сельская местность, когда я впервые начала рисовать, то было очень трудно для меня по этой причине, потому что у вас нет перспективы улиц и углов крыш и так далее, чтобы вести глаз по картине. The city is very geometric and I love, I happen to love geometry, I love angles criss-crossing on the composition and different shapes, geometric shapes but the countryside, when I first started painting it was very difficult for me for that reason, because you don’t have the perspective of the streets and the angles of the roofs and so on to lead your eye through the painting.
Так что это всецело вопрос перспективы в каком-то смысле. So it’s all a matter of perspective in some ways.
Мои любовные перспективы сводятся к моей учительнице физкультуры в 8-ом классе и твоей тете Винифред. My prospects for finding love have been reduced to my eighth-grade gym teacher and your Aunt Winifred.
Найдешь себе гибкую экс-чирлидера из Алабамы, которая жаждет обсудить перспективы и техники продаж. Go out with some sexy, limber ex-cheerleader from Alabama, who’s just dying to discuss market projections and sales techniques.
Мы получили ваше резюме и хотим обсудить с вами заманчивые перспективы в нашем заведении. We got your resume and would like to speak to you about an exciting opportunity at our establishment.
Каждый день, что он получает свои медикаменты и уход в больнице поможет улучшить его перспективы. Every day that passes on his medications and with the treatment he’s getting from hospital, his outlook should improve.
Мы обсудим перспективы и привилегии, когда ты представишь свои требования. We’ll discuss perps and benefits, when you present your demands.
Интеллект этих учеников вышел за рамки традиционного решения и имел намного большие перспективы. The intelligence of these pupils went beyond the conventional solution and was much more far-reaching.
Туманные перспективы нависшие надо мной, которые в любую минуту готовы обрушиться, лучше? With the murky suggestion hanging over me, looming over every encounter?
Мы должны рассматривать отношения между революционными группами с точки зрения этой перспективы. We must address the relations between each revolutionary group from that perspective.
Это даёт тебе новые перспективы, и я фокусируюсь на тех вещах, которые важны для меня. It gives you a new perspective, and I am just focusing on the things that are important to me…
Кто-то поймет, что потеря любимого человека может открыть перспективы в отношениях с кем-то другим. Maybe we’ll find that the loss of someone we loved may lead to the promise of someone new.
От перспективы лёгких денег он всегда приходил в восторг. The promise of easy money was just the kind of thing he’d get excited about.
Когда он ухмыльнулся от подобной перспективы, на какое-то мгновение обнажились его заостренные зубы. Farree’s pointed teeth showed for an instant as he grinned in promise.
Уничтожьте эти перспективы, и стоимость этого бизнеса или общества упадет до нуля. You remove that future, and the value of that business or society collapses.
Работы по проекту приостановлены, анализируются перспективы их продолжения. The Machine Project was taking stock and considering its future options.
Было видно, что человек взвешивал перспективы возможного поединка и затем благоразумно капитулировал. The man considered the prospects of battle and then wisely capitulated, slid down and busily stripped off saddle and belongings.
Что касается долгосрочной перспективы, то необходимо, чтобы проекты по повышению эффективности были отражением тщательно продуманной и последовательной программы руководства процессом реформ и преобразований. For the long term, there is a need to ensure that efficiency projects reflect a well-thought-out and coherent programme of reform and change management.
Этот оригинальный подход не является очевидным для всех, но открывает определенные перспективы. This is an original approach — not obvious to everybody, yet promising.
Сегодня мы должны безотлагательно рассмотреть перспективы, которые угрожают стать мрачной реальностью. Today we must urgently face prospects which threaten to become grim realities.
Существуют перспективы увеличения объемов торговли продовольствием в таких быстро развивающихся странах, как Китай, где, как ожидается, быстрыми темпами будет увеличиваться спрос на мясо и кормовые сельскохозяйственные культуры. There were prospects for an increase in food trade in fast-growing countries such as China, where the demand for meat and feed crops was expected to climb.
Однако, как представляется, никакой перспективы действительно долгосрочного решения пока не вырисовывается, и институт убежища может таким образом оказаться под серьезной угрозой. Yet there are no real prospects for a lasting solution, and the institution of asylum may thus be at serious risk.
Введение обязательной маркировки транспортных средств, перевозящих более 8 тонн этих грузов, начиная с 1 января 2011 года открывает другие перспективы. The introduction of an obligation to display marking on vehicles carrying in excess of 8 tonnes of such goods from 1 January 2011 opened up other perspectives.
Доля Африки в мировой торговле продолжала уменьшаться, а перспективы оживления весьма химерны ввиду внутренних конфликтов и бедствий, вызванных эпидемиями. Africa’s share in world trade had continued to shrink, and the prospect for recovery was bleak, owing to internal conflicts and the scourge of diseases.
Такие препятствия на пути торговли еще более ограничат перспективы роста и возможности создания новых рабочих мест в развивающихся странах. Such trade restrictions further limit the growth prospects and opportunities for job creation in developing countries.
За исключением беженцев, расселенных на севере Заира на плодородных сельскохозяйственных землях, перспективы самообеспеченности в субрегионе представляются ограниченными. With the exception of refugees settled in northern Zaire on fertile agricultural land, the prospects for self-sufficiency in the subregion are limited.
Основная экспортная культура нашей страны — сахар — была практически полностью уничтожена, и перспективы урожая на 1996 год являются безотрадными. My country’s main export crop, sugar, was almost completely wiped out, and prospects for the 1996 sugar harvest are discouraging.
Запад, со своей стороны, может получить выгоду многими способами от прочного партнерства с арабским миром, улучшая экономические перспективы его сообществ. The West, for its part, stands to gain in myriad ways from a solid partnership with the Arab world to improve its societies’ economic future.
Вместе с тем исследования в космическом пространстве в области материаловедения и биологии имеют хорошие перспективы. Meanwhile, material and life science research in the space environment has a promising future.
У вашего напарника были неплохие перспективы. It seems your partner had a promising future.
Совещания подобного рода вселяют уверенность в то, что сотрудничество в этом регионе имеет воодушевляющие перспективы. Such meetings instil confidence that cooperation in that area has a promising future.
Они рисуют в оптимистических тонах перспективы кампании по модернизации Китая к началу следующего века. They depict a promising future for China’s modernization drive at the turn of the century.
Разрыв связей с обществом по причине болезни или возраста может привести к резкому ограничению доступа к социальным услугам и серьезно подорвать перспективы более светлого будущего. The severance of connection to society caused by illness or ageing can severely limit access to social services and opportunities for a more promising future.
Как указывалось выше, безработица или неполная занятость среди молодежи ставят под угрозу перспективы трудоустройства на более поздних этапах жизни. As mentioned above, youth unemployment and underemployment jeopardize employment prospects later in life.
Двусторонние отношения развиваются устойчиво в духе позитивной перспективы и примирения. Bilateral relations were progressing steadily, based on a spirit of looking forward and of reconciliation.
Если действовать с учетом перспективы, то необходимо уделить внимание этому вопросу. If we are looking forward, we should pay attention to this.
Национальное картографирование, управление земельными ресурсами и обеспечение правительства пространственными данными: прошлое и перспективы. National mapping, land administration and spatially enabled Government: looking back, looking forward.
Оглядываясь на 1989 г., мы, по сути, смотрим с перспективы важнейших событий того года на различия в наследии, к которым они привели. In looking back at 1989, we are, in effect, looking forward from that year’s momentous events at the very different legacies that they produced.
В интересах экономии времени я не буду повторять эти моменты, но прокомментирую перспективы будущего прогресса. In the interests of good time management, I shall not repeat these points, but shall comment rather on the prospects for future progress.
Открываемые синтетической биологией перспективы упрощения методов биоинженерии побудили художников, студентов и других неспециалистов к исследованию возможностей в этой области. The promise of synthetic biology to make biology easier to engineer has evoked artists, students and other non-professionals to explore the possibilities.
Открылись широкие перспективы для развития частной и общественной инициативы граждан. Wide vistas opened up for the development of the personal and public initiatives of citizens.
Их стремление оказать поддержку некоторым руководителям в Белграде, подрывающее перспективы будущего Боснии в Европе, вызывает огромное сожаление. Their efforts to align themselves with certain leaders in Belgrade to spoil the prospects for Bosnia’s future in Europe is extremely disappointing.
Он изложил перспективы по Гаити и Замбии и рассказал об успешной работе ЮНЕСКО в партнерстве с правительствами обеих стран. He provided perspectives on Haiti and Zambia and on the good work UNESCO is doing in partnership with the Governments of both countries.
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать. So the long term could be long in coming.
Изложенные в настоящем докладе перспективы, основные направления и конкретные предложения неразрывно связаны с программой реформы Генерального секретаря. The vision, framework and specific proposals contained in the present report are internally driven by the programme of reform of the Secretary-General.
Многосторонняя торговая система под эгидой Всемирной торговой организации открывает перспективы для дальнейшей либерализации торговли и, тем самым, для расширения торговых возможностей. The multilateral trading system under the World Trade Organization offers the prospect of further trade liberalization, thus expanding trading opportunities.
Перспективы ликвидации второго по степени распространенности заболевания в мире представляются в настоящее время совершенно реальными. The prospect of eradicating the second of the world’s major diseases is now firmly in sight.
Нас также беспокоят перспективы новых увязок между правами в области торговли и социальными и экологическими условиями. We are also concerned at the prospect of new links between trade rights and social and environmental conditions.
Это повысило бы эффективность процесса и улучшило бы перспективы достижения конкретных результатов. This would enhance the effectiveness of the process and the prospect of achieving concrete results.
Новая Зеландия приветствует недавнюю инициативу Саудовской Аравии, которая открывает беспрецедентные перспективы нормализации отношений между Израилем и арабским миром. New Zealand welcomes the recent Saudi initiative, which holds out an unprecedented prospect of normalizing relations between Israel and the Arab world.
Поэтому мы рассматриваем перспективы созыва международной конференции как новую возможность, которую мы не должны упустить. We therefore consider the prospect of an international conference to be a new window of opportunity — one we can hardly risk missing.
Мы приветствуем в этой связи перспективы достижения прогресса в ходе других двусторонних диалогов. We welcome the prospect of other bilateral dialogues making progress in that regard.
Несмотря на ее недостатки, процесс созыва Лойя джирги укрепил перспективы стабилизации в Афганистане. In spite of its shortcomings, the Loya Jirga process has enhanced the prospect of stabilization in Afghanistan.
Это открывает перспективы для создания новых рынков. This opens up the prospect of new markets.

перспективы — английский перевод — Rutoen

перспективы — перевод : перспективы — перевод : перспективы — перевод : перспективы — перевод :

Перспективы

H. Prospects

Перспективы

Future prospects

Перспективы

Perspectives

Перспективы

Future

Перспективы

Vision for the future

Перспективы

The path forward

Перспективы

Future Implementation

Перспективы

Future implementation

Перспективы

Acquisition by marriage

Перспективы

Future strategy

ПЕРСПЕКТИВЫ

Capacity building

Перспективы

Outlook for the future

Перспективы

Looking ahead

ПЕРСПЕКТИВЫ

Outlook

Перспективы

Prospects for the future

Перспективы

Prospects for the future

Перспективы.

Prospects.

Перспективы

Prospects

ПЕРСПЕКТИВЫ

The principal aims of the Working Group are

Перспективы

The Way Ahead

Перспективы

Future outlook

перспективы

and the gender perspective

Перспективы

The future

Перспективы

The way forward

Перспективы

Looking forward

перспективы

the gender perspective

Перспективы

Way forward

Перспективы

In that respect, it seeks to develop

Перспективы

The prospects

ПЕРСПЕКТИВЫ

OUTLOOK

Перспективы

Outlook

ПЕРСПЕКТИВЫ

the gender perspective

ПЕРСПЕКТИВЫ

THE GENDER PERSPECTIVE

перспективы

gender perspective

Перспективы

VII. Outlook

Перспективы

The way ahead

Перспективы?

Opportunity?

Перспективы.

The future.

Перспективы…

The future…

Экономические перспективы и перспективы развития вызывают беспокойство.

Most countries and the international community were confronting unusual challenges.

Экономические перспективы и перспективы развития вызывают беспокойство.

The economic and development outlook was worrying.

Национальные перспективы

National perspectives

Другие перспективы

(b) Tackling unemployment and encouraging job creation

Перспективы ЕМЕП

Vision for EMEP

Перспективы 94

The average population density is 7.6 inhabitants per sq. km.

 

Похожие Запросы : будущие перспективыНовые перспективыэкономические перспективыперспективы будущегоперспективы ростаперспективы развитияперспективы бизнесаперспективы работыширокие перспективыэкономические перспективыперспективы продаж

Регистрация участника конференции «Перспективы развития фундаментальных наук»

Название доклада

на английском языке

Подсекция конференции

физика конденсированного состояния физика поверхности физика ускорителей водородная энергетика геофизика моделирование физических процессов синтез и свойства функциональных материалов физико–химические методы исследования материалов наноматериалы экология органический синтез катализ и нефтехимия алгебра, геометрия и анализ математическое моделирование, визуализация и анализ данных уравнения математической физики вычислительная математика, машинное обучение и распознавание образов анатомия и физиология (включая патологические состояния) иммунология неврология и психиатрия клеточная биология и гистология генетика биохимия и молекулярная биология микробиология и вирусология биофизика биотехнологии биоинженерия фармакология и фармакогнозия биоматериалы: исследования in vitro и in vivo экономика 4.0: цифровая, институциональная и отраслевая экономика инновационная политика и предпринимательство налоги финансы денежное обращение и кредит учёт, анализ и аудит менеджмент, экономика труда математические методы и информационные технологии в экономике, менеджменте и бизнесе развитие системы государственного и муниципального управления международные экономические отношения, экономическая безопасность технология строительства строительные материалы, изделия и конструкции нанотехнологии в строительстве электротехника и электромеханика машиноведение и механика инженерная геология методика архитектурного проектирования теория и история архитектуры реставрация и реконструкция архитектурного наследия дизайн архитектурной среды интеллектуальные системы управления автоматизированные системы обработки информации и управления информационная безопасность наноэлектроника получение и исследование наноматериалов оптоэлектроника и нанофотоника плазменная эмиссионная электроника интеллектуальная силовая электроника СВЧ электроника системы радиолокации, телевидения, радиосвязи, радиометрии и распространения волн радиочастотного и акустического диапазонов импульсные и радиочастотные измерения Архитектура. Индивидуальный жилой дом Архитектура. Многоквартирный жилой дом Архитектура. Общественное здание Архитектура. Градостроительство Дизайн архитектурной среды Реставрация и реконструкция архитектурного наследия. Проект реставрации и приспособления Реставрация и реконструкция архитектурного наследия. Графическая реконструкция Реставрация и реконструкция архитектурного наследия. Реконструкция исторических территорий Архитектурный образ объекта в стиле LogWorks

Информация об участнике

Гражданство

Не указаноРоссийская ФедерацияАвстралияАвстрияАзербайджанАландские о-ваАлбанияАлжирАмериканское СамоаАнгильяАнголаАндорраАнтарктидаАнтигуа и БарбудаАргентинаАрменияАрубаАфганистанБагамыБангладешБарбадосБахрейнБеларусьБелизБельгияБенинБермудыБолгарияБоливияБонэйрБосния и ГерцеговинаБотсванаБразилияБританская территория в Индийском океане Бруней-ДаруссаламБуркина-ФасоБурундиБутанВануатуВатиканВеликобританияВенгрияВенесуэлаВиргинские о-ва (Британские)Виргинские о-ва (США)Внешние малые о-ва (США)Восточный ТиморВьетнамГабонГаитиГайанаГамбияГанаГваделупаГватемалаГвинеяГвинея-БисауГерманияГернсиГибралтарГондурасГонконг (специальный административный район) ГренадаГренландияГрецияГрузияГуамДанияДжерсиДжибутиДиего-ГарсияДоминикаДоминиканская РеспубликаЕгипетЗамбияЗападная СахараЗимбабвеИзраильИндияИндонезияИорданияИракИранИрландияИсландияИспанияИталияЙеменКабо-ВердеКазахстанКаймановы о-ваКамбоджаКамерунКанадаКанарские о-ваКатарКенияКипрКиргизияКирибатиКитайКНДРКокосовые о-ваКолумбияКоморыКонго — БраззавильКонго — КиншасаКосовоКоста-РикаКот-д’ИвуарКубаКувейтКюрасаоЛаосЛатвияЛесотоЛиберияЛиванЛивияЛитваЛихтенштейнЛюксембургМаврикийМавританияМадагаскарМайоттаМакао (специальный административный район) МакедонияМалавиМалайзияМалиМальдивыМальтаМароккоМартиникаМаршалловы ОстроваМексикаМозамбикМолдоваМонакоМонголияМонтсерратМьянма (Бирма)НамибияНауруНепалНигерНигерияНидерландыНикарагуаНиуэНовая ЗеландияНовая КаледонияНорвегияо-в Вознесенияо-в Мэно-в Норфолко-в Рождествао-в Св. Еленыо-ва Тёркс и КайкосОАЭОманОрганизация Объединенных НацийОстрова Кукаострова ПиткэрнПакистанПалауПалестинские территорииПанамаПапуа – Новая ГвинеяПарагвайПеруПольшаПортугалияПуэрто-РикоРеспублика КореяРеюньонРоссийская ФедерацияРуандаРумынияСальвадорСамоаСан-МариноСан-Томе и ПринсипиСаудовская АравияСвазилендСеверные Марианские о-ваСейшельские ОстроваСен-БартелемиСен-МартенСен-Пьер и МикелонСенегалСент-Винсент и ГренадиныСент-Китс и НевисСент-ЛюсияСербияСеута и МелильяСингапурСинт-МартенСирияСловакияСловенияСоединенные ШтатыСоломоновы ОстроваСомалиСуданСуринамСьерра-ЛеонеТаджикистанТаиландТайваньТанзанияТогоТокелауТонгаТринидад и ТобагоТристан-да-КуньяТувалуТунисТуркменистанТурцияУгандаУзбекистанУкраинаУоллис и ФутунаУругвайФарерские о-ваФедеративные Штаты МикронезииФиджиФилиппиныФинляндияФолклендские о-ваФранцияФранцузская ГвианаФранцузская ПолинезияФранцузские Южные территорииХорватияЦАРЧадЧерногорияЧехияЧилиШвейцарияШвецияШпицберген и Ян-МайенШри-ЛанкаЭквадорЭкваториальная ГвинеяЭритреяЭстонияЭфиопияЮАРЮжная Георгия и Южные Сандвичевы о-ва Южный СуданЯмайкаЯпонияEurozoneДругое (не РФ)

Адрес организации (с почтовым индексом)

Занимаемая должность

Дополнительная информация для организаторов конференции

Информация о научном руководителе

Занимаемая должность

Проблемы существования и перспективы развития глобального английского в современном мире Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

ПРОБЛЕМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ГЛОБАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

В.С. Нестеренко

Аннотация. Рассматриваются различные точки зрения на роль английского языка в современном мире. Анализируются прогнозы, касающиеся дальнейшего развития глобального английского.

Ключевые слова: распространение английского языка; lingua franca; глобальный английский; язык и культура; взаимная обусловленность.

В последние пятьдесят лет, по мере развития информационных технологий и современной системы коммуникаций, происходило распространение английского языка в глобальном масштабе. В настоящее время он является основным кандидатом на роль lingua franca, языка международного общения, который применяется практически во всех сферах жизни общества. О беспрецедентности этого явления можно судить уже и по тому, что на английском языке говорят повсюду в мире, и о нем говорят как о едином языке межнационального общения, языке, который вслед за Дэвидом Кристалом стали называть глобальным [1]. Уникальность ситуации состоит еще и в том, что количество людей, использующих его в качестве иностранного, гораздо больше, чем носителей языка (в настоящее время это соотношение равно 3:1).

Следует принять во внимание, что понятие «глобальный английский» воспринимается не однозначно. Язык и культура — это две стороны одной медали. Носителем какой культуры выступает глобальный английский? Если всемирной, то в таком случае чью культуру теперь можно считать таковой?

Идея создания универсального языка не нова, и отношение к ней порой диаметрально противоположно. В июне 1998 г. Европейская ассоциация международного образования опубликовала статью «Глобальный английский: взгляд европейца», в которой говорится: «Потребность в едином языке идет из глубины веков. Можно вспомнить Вавилонскую башню или сравнительно недавние попытки создать общий язык эсперанто. Как показала история, и то и другое было обречено на провал. Глобальный английский — это новая версия старой утопии» [2]. Однако не все разделяют подобный пессимизм. Так, в 1996 г. в журнале «Экономист» высказывалось мнение, что английский язык остается основным международным языком и практически ничто не угрожает его глобальной популярности [3].

Эти факты определенно заставляют задуматься о роли и будущем английского в XXI в. Данная проблема широко обсуждается в современной социолингвистике и находит свое выражение в работах известных

специалистов, таких как Дэвид Кристал [1], Дэвид Грэдол [4, 5], Том Макартур [6]. По мнению Д. Кристала, процесс распространения английского языка приобрел такие масштабы, что контролировать его невозможно. «Может случиться, что английский язык станет совершенно независимым от любой формы социального контроля. По аналогии с понятием критической массы в физике может образоваться некое критическое число носителей английского языка или произойдет их критическое распространение по земному шару, после чего ни одна группа людей или альянс не смогут остановить рост влияния английского либо воздействовать на его будущее. Ну а если предположить, что в самой Великобритании произойдут социальные перемены, способные повлиять на использование в этой стране английского языка, скажется ли это на его мировом статусе? Думаю, что едва ли» [7. С. 232]. Почему же Д. Кристал приходит к такому заключению?

Прежде всего, вызывает несомненный интерес подход Д. Кристала к проблеме возникновения и развития глобального английского. В этой связи он говорит о трех аспектах и отмечает, что историко-географический обзор помогает увидеть, как происходил этот процесс в исторической перспективе. Социально-историческая оценка необходима для объяснения этой информации, и только исследование культурных аспектов дает нам представление о том, что может произойти с языком в будущем. Выделяя основные сферы деятельности человека, Д. Кристал показывает, насколько они зависимы от английского языка. Рассмотрим поподробнее некоторые из них [1].

В сфере международных отношений английский язык является бесспорным лидером среди рабочих языков как крупных политических организаций (ООН, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии, Британское Содружество, Совет Европы, Евросоюз, НАТО), так и менее значительных (Европейская академия анестезиологии, Европейская ассоциация воздушного права, Африканская федерация хоккея, Каирский демографический центр). Международные организации, состоящие только из представителей арабоговорящих или испаноговорящих стран, выпускают итоговые документы на английском языке, хотя в своей работе могут не использовать его.

Показательным примером являются заседания Европейского союза, на которых большое количество стран имеют право использовать родной язык. По причине нехватки квалифицированных переводчиков, для всех пар языков (более 100) решили прибегнуть к помощи английского в качестве языка-посредника.

Политические протесты являются одной из форм международной политики. Интересное в этом отношении событие произошло в Индии во время проведения демонстрации в поддержку национального языка хинди. Лозунги, которые несли участники, были написаны на хинди, и только в руках одного демонстранта был плакат с надписью по-английски «Смерть английскому языку!».

Средства массовой информации являются важной составляющей современной общественной жизни. Согласно энциклопедии «Британни-ка» [8] 57% газет, издаваемых в мире, выходят в странах, где английский язык обладает особым статусом. В списке влиятельных мировых изданий первые пять строчек занимают англоязычные газеты. Если же говорить о специализированных изданиях, то здесь позиции английского языка еще более прочные. Большинство академических журналов, имеющих международное признание, издаются на английском языке.

Невозможно переоценить роль английского в глобальной сети Интернет. Согласно статистическим данным 75% мировой почты пишется по-английски, около 80% информации (как частной, так и общедоступной), хранящейся на электронных носителях, записано на английском языке. И хотя в настоящее время в сети используется более 1 000 языков, вероятнее всего, что влияние английского будет увеличиваться, поскольку он играет важную роль в программном обеспечении. Как иронично замечает Д. Кристал, существенное препятствие глобальному распространению английского языка могло бы возникнуть в предыдущем поколении, если бы китайский был родным языком Билла Гейтса [7].

Для того чтобы иметь более полную картину, необходимо рассмотреть те процессы, которые могут воспрепятствовать дальнейшему распространению английского языка. Одна из таких тенденций — это отказ бывших колоний от языка метрополии. Так, например, произошло в Танзании, где до 1967 г. было два официальных языка — суахили и английский. Подобная ситуация сложилась и в Малайзии в 1967 г. В соответствии с законом о национальном языке малайский получил статус государственного. Таких случаев немного, и население этих стран немногочисленно, поэтому вряд ли можно говорить об изменении международного статуса английского языка в целом.

Язык приобретает глобальный статус в силу политического и экономического могущества государства, народ которого говорит на данном языке. В этой связи интересна мысль, высказанная Бисмарком. В 1898 г. на вопрос, что он считает решающим фактором современной истории, Бисмарк ответил: «То, что североамериканцы говорят по-английски» (цит. по: [7. С. 127]). В настоящее время в США ведется дискуссия по вопросу о роли английского языка. Высказывается мнение о необходимости придания ему официального статуса. Потребность принятия нормативных документов свидетельствует о том, что «неладно что-то в Датском королевстве». Суть конфликта: чему отдать предпочтение — взаимопониманию или национальной самобытности? И хотя данная ситуация заслуживает серьезного анализа, господствующее положение английского языка не вызывает сомнения (95% населения страны говорит по-английски).

Основной тезис Д. Грэдола можно сформулировать так: мир переживает переходный период, который влечет за собой изменение языковой иерархии. Судьба английского языка как глобального не столь определенна. Д. Грэдол отмечает: «С любой точки зрения распространение английского

языка, происходящее в последнее время, представляет собой уникальное явление. Чем тщательнее исследуются исторические предпосылки и современные тенденции, тем очевиднее тот факт, что будущее английского гораздо сложнее, чем предполагалось. Оно таит в себе определенные проблемы для носителей языка и требует более глубокого осмысления» [4. С. 3]. И хотя на лицо взаимная обусловленность: глобализация способствует распространению английского и, наоборот, распространение английского способствует глобализации; в настоящее время сложно говорить о будущем языка, так как в основе его жизнеспособности лежат противоречивые тенденции. Для использования английского в качестве языка международного общения и обеспечения взаимопонимания требуется сохранение норм языка, в то время как распространение английского как второго языка ведет к его дроблению и возникновению новых разновидностей. С одной стороны, увеличивается количество людей, изучающих английский, с другой — он утрачивает свою относительную значимость.

Демографические изменения являются одним из главных факторов, влияющих на язык. Население развивающихся стран растет и становится моложе, население развитых стран стареет. Отсюда возникают проблемы экономического порядка, например нехватка квалифицированных рабочих. Эмигранты из развивающихся стран восполняют этот недостаток, что способствует изменению языковой картины данных стран. Так, например, в Лондоне в 1980 г. в школах было зарегистрировано 200 языков, а в 2000 эта цифра равнялась уже 300 [4, 5].

Стабильное экономическое развитие страны влияет на интерес, проявляемый к изучению ее языка. В условиях переходного периода происходит изменение соотношения экономик развитых стран и стран третьего мира. Индия, Китай и страны Южной Америки все более активно заявляют о себе, что вызывает опасение у некоторых западных аналитиков.

Принимая во внимание демографические и экономические изменения, можно предположить, какие языки могут составить конкуренцию глобальному английскому. Такие крупные языки, как китайский, испанский и арабский уже выступают в роли lingua franca в некоторых регионах. Руководство стран активно поддерживает возникший интерес. В 2004 г. китайское правительство начинает организовывать по всему миру институты Конфуция, а в 2006 г. в них уже обучаются 30 миллионов человек. В 2005 г. во всех школах Бразилии вводится испанский в качестве альтернативы английскому, а Республика Тринидад и Тобаго заявляет о своих намерениях стать испаноговорящей страной к 2020 г. Что касается арабского языка, то он занимает первое место в мире по росту числа носителей языка, обусловленного демографическими показателями [5].

По мнению Д. Грэдола, процесс расширения использования английского языка следует рассматривать в более широком контексте изменения

всей языковой системы. В результате возрастания роли «больших» языков возникнет ситуация, когда каждый из них будет иметь свою определенную сферу влияния. В этом случае вряд ли можно говорить о едином глобальном языке.

Если Д. Грэдол говорит о возможности изменений в мировой иерархии языков, то другой всемирно известный лингвист Т. Макартур [6] делает акцент на распространении разновидностей английского языка. Он полагает, что существование диалектов и вариантов приведет к разделению на взаимно непонятные языки. Так как не существует абсолютного критерия, невозможно точно определить, что считать отдельным языком. Анализируя всю совокупность разновидностей, присущей современному английскому, Т. Макартур делает вывод, что их можно рассматривать как реальных или, по крайней мере, потенциальных членов новой языковой семьи. «Члены этой английской языковой семьи хотя и отличны, но всё же связаны друг с другом. Им свойственны совпадения и взаимодействие подобно тем, что мы находим в романской и тюркской языковых семьях» [6. С. 203].

В настоящее время английский используется на 113 территориях. Некоторые его разновидности, такие как шотландский диалект английского языка и ток писин (государственный язык Папуа-Новой Гвинеи) признаны в качестве самостоятельных языков. Несмотря на то что ис-панглийский (испанский язык с чрезмерным количеством заимствований из английского) в США и камток в Камерун не получили официального признания, они представляют собой совершенно отличные варианты. Если не принимать в расчет небольшие территории, то общее число разновидностей английского равняется 80.

Проводя аналогию с латинским языком, Т. Макартур показывает, как по-разному можно относиться к этому явлению. Сторонники пессимистического взгляда опасаются, что английский ожидает судьба латинского. Возникновение взаимно непонятных языков для них неприемлемо, а единственным возможным вариантом является нормативный английский. Оптимисты, напротив, принимают любой сценарий развития языка. Для них смерть латинского вряд ли является трагедией, тем более что он оставался языком науки до конца XVII в. Нормативный английский они рассматривают в качестве удобного средства, а не объекта почитания. Прагматик ставит своей целью узнать, что в действительности произошло с латинским и по какой причине. Решение подобных вопросов помогает понять, какие тенденции лежат в основе развития престижных языков и насколько безопасно проводить параллели с настоящим и будущим.

Работы Д. Кристала, Д. Грэдола и Т. Макартура касаются одного и того же социального явления: распространения английского языка во всемирном масштабе. Ни один из исследователей не сомневается, что в ближайшем будущем английский язык сохранит свою доминирующую пози-

цию в мире. Однако в вопросе более длительной перспективы они не проявляют подобного единодушия.

По мнению Д. Кристалла, английский язык вышел за рамки любой формы социального контроля. Ключевую роль в дальнейшей судьбе глобального английского будет играть состояние дел внутри Соединенных Штатов. Делая долгосрочный прогноз, он рассматривает два пути развития событий. Согласно оптимистическому сценарию английский станет частью богатого многоязычного опыта будущих поколений, в то время как пессимистический сценарий предполагает, что мир станет полностью англоязычным.

Дэвид Грэдол отмечает, что дальнейшее увеличение количества людей, использующих английский в качестве второго или иностранного, может разрушить существующую языковую иерархию. Выбор языка определяется сложной системой факторов, таких как демографические изменения, урбанизация, новые формы коммуникации, международное разделение труда и др. В настоящее время все они претерпевают значительные изменения что, безусловно, отразится на статусе глобального английского.

Том Макартур проводит геополитическую параллель между современным английским и историческим латинским. Он показывает, как некогда единая, монолитная модель английского языка в последние годы становится все более плюралистической. Значительное количество новых разновидностей английского, возникших за последние пятьдесят лет, в будущем может привести к образованию языковой семьи.

По-видимому, можно согласиться с мнением Д. Грэдола о возможности возникновения новой языковой иерархии, в которой английский займет более скромное место.

Ситуация, сложившаяся с английским языком в XXI в., действительно уникальна. Никогда прежде ни один из языков не получал такого распространения за столь короткое время. Уникальна и социальноэкономическая ситуация, на фоне которой происходит это явление. В современном западном обществе идут процессы, направленные на разрушение всякой идентичности: религиозной, национальной, гендерной. В основе этих процессов лежит идея свободы. В самой идеи нет ничего плохого, но, вытесняя все другие ценности, она становится разрушительной и опасной. Происходит деградация основных социальных институтов общества, например, таких как семья.

Несмотря на вышесказанное, следует отметить, что страны Востока стремятся сохранить свою идентичность. Подобное стремление благоприятно сказывается на демографической ситуации в этих государствах, а, как известно, демографический фактор играет существенную роль в определении статуса языка.

Литература

1. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge. Cambridge University Press, 200З. 212 p.

2. Какуридис Т., Манян М. Глобальный английский: взгляд европейца. URL: http://www.mnemo.ru/study/Ol/Ol_lO.htm

3. Language and Electronics: the coming global tongue // The Economist. 1996. 21 December.

4. GraddolD. The Future of English? London: The British Council, 1997. 66 p.

5. GraddolD. English Next. London: The British Council, 2006. 128 p.

6. McArthur T. The English languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 247 p.

7. Кристал Д. Английский язык как глобальный. М.: Весь Мир, 2001. 240 с.

8. Encyclopaedia Britannica. Britannica Book of the Year. Chicago: Encyclopaedia Britan-nica, 2002.

THE PROBLEMS OF EXISTENCE AND THE PERSPECTIVES OF DEVELOPMENT OF GLOBAL ENGLISH IN THE MODERN WORLD Nesterenko V.S.

Summary. The article deals with different viewpoints on the role of English in the modern world. The predictions concerning further development of global English are analyzed.

Key words: spread of English; lingua franca; global English; language and culture; reciprocal causation.

Английский язык — перспективы. — MegaObzor

В современном мире, в котором о стабильности приходиться лишь мечтать, довольно прочные позиции среди национальных языков занимает английский язык. По данным ООН порядка 45% населения мира владеет английским на том или ином уровне. Естественно, столь высокий процент знаний английского языка среди населения различных стран исчислялся с помощью основных законов статистики и к данным цифрам всегда необходимо прикладывать статистическую погрешность.

Необходимо отметить, что нигде в мире нет разработанных критериев понятия «знание английского языка» и о данных критериях в официальных документах статистических отделов различных организаций нигде не говорится. Учитывая данный факт, вполне возможно, что все кто осознанно может произнести «How do you do?» были отнесены в эти самые 45% владеющих английским языком. Данный показатель оказался бы в разы ниже, если бы учитывались только те жители мира, которые изучали английский язык с репетитором.

Довольно интересно выглядит статистика распространенности английского языка в нашей стране. По одним данным, английским языком различных уровней в Российской Федерации владеют порядка 15% граждан, по другим данным их не более 5%. Столь большая разница в результатах исследования объясняется отсутствием все тех же критериев «знания английского языка» и методики сбора информации. Представленные данные кардинально отличаются от данных представленных на официальном портале Росстата. Данные представлены как по данным всероссийской переписи, которая проводилась на истоках двадцать первого века и периодических рандомизированных исследований. Вспоминая то, как собирались данные при всероссийской переписи, можно не удивляться полученным результатам. По этим данным порядка четверти граждан Российской Федерации владеют теми или иными иностранными языками. Доля английского языка среди иностранных языков, которыми овладели россияне, составляет порядка 70%.

В нашей стране всегда с большой долей скептицизма относились к данным статистики. Связано это с тем, что довольно часто данными результатами манипулировали ради тех или иных политических целей. Сейчас к ним относятся со скептицизмом, так как их далекость от повседневных реалией видна при первом взгляде. О какой четверти россиян владеющих иностранными языками можно говорить, когда порядка тридцати процентов из них не знают даже государственный, — русский язык. По данным зарубежных организаций, английским языком больше всего владеет молодое поколение россиян, которые видят в нем «окно в Европу», так как только знание и владение английским языком позволяет достичь той или иной высокопоставленной должности в коммерческих организациях. Тогда как взрослое население практически не знает английский язык, так как во время советского тоталитарного строя основной упор в школах делался на изучение немецкого языка. О какой достоверной статистике в нашей стране можно говорить, когда по данным последней всероссийской переписи, количество замужних женщин оказалось в разы выше женатых мужчин. Уверены, количество желающих приукрасить свои знания английского языка нашлось не мало и во время всероссийской переписи.

Изменилось влияние английского языка в мире, за ним изменились и его основные способы изучения. Массово, английский язык в России начал внедряться в школах со времен перестройки, еще в Советском Союзе. В каком-то регионе данные внедрения английского языка происходили более интенсивно, в другом вообще топтались на месте. С приходом демократии в нашу страну, у детей средних образовательных учреждений появилась возможность изучать иностранный язык на выбор. Большинство детей выбирали английский язык, так как у их родителей уже в те времена было понимание того, что за данным языком будущее. Некоторая часть детей выбирало немецкий язык. Чаще всего выбор немецкого языка был обоснован свободным владением данного языка родителями ребенка.

Как и в прошлом, так и в нынешнее время в средних школах нашей страны применяются самые устаревшие методики изучения английского языка. В основном это учебники английского языка, дифференцированные по глубине изучения и этапам изучения. К сожалению, данная методика изучения английского языка значительно уступает методике изучения английского языка по тому же телефону. Связано это с тем, что обучение английскому по телефону, всегда происходит в индивидуальном порядке. Именно индивидуальность подхода, при обучении английскому по телефону, позволяет данной методике быть гораздо более эффективной по сравнению с методикой изучения английского языка по учебникам. При этом данная методика опережает изучение английского языка по учебникам, как в классах, так и в индивидуальном порядке с репетитором. Связано это с тем, что при изучении английского языка по телефону, — звонящий, оказывается заинтересованным в обучении. Он звонит тогда, когда у него есть время изучать английский язык, а не тогда, когда ему было «назначено». Во время изучения английского по телефону всегда на ходу можно решать возникающие вопросы. Методика изучения английского языка в школах за партами уже изжила себя. Она продемонстрировала себя как наиболее неэффективный метод изучения английского языка. Это подтверждают объективные данные, когда 70% выпускников средних школ изучавших английский язык, либо вообще не владеют им, либо не знают даже разговорной речи.

В средних школах были попытки переломить данную ситуацию со стороны преподавателей английского языка. Когда во время занятий старались уйти от банального учебника по английскому языку. Внедрялись интерактивные курсы в виде аудио сопровождения или с демонстрацией видео материалов в ходе занятий. К сожалению, и данная методика не показала достойных результатов, и не позволила увеличить качество обучения английского языка в школах.

Довольно перспективным решением являются курсы английского по Skype. Применение технологии Skype позволяет изучать английский язык, как с помощь аудио связи, так и через видео связь. Все данные передаются через всемирную паутину и при наличии клиента Skype на вашем компьютере или ноутбуке все передаваемые данные внутри сети будут для вас бесплатными. Курсы английского по Skype довольно распространены за рубежом и продолжают развиваться, благодаря растущему спросу. Спрос на курсы языка через Skype обусловлен их высокой эффективностью, что позволяет без излишней рекламы добиваться роста спроса в десятки процентов из месяца в месяц.

Компьютерные курсы «Перспективы». Нам — 20 лет!

Захарова Светлана Борисовна. Скачать буклет о «Перспективе»
Руководитель образовательного центра.

Как будто недавно мы стояли у истока, планировали, как будем работать, выбирали методику и название нового образовательного центра. А прошло уже больше 20 лет. За это время многие липчане смогли изменить свою жизнь к лучшему благодаря «Перспективе». Я признательна своим коллегам, которые так самоотверженно и творчески работают со мной рядом. Когда я анализирую работу нашего педагогического коллектива, когда слышу слова благодарности, думаю, что мы полностью оправдываем выбранное название центра — «Перспектива»: как корабль назовешь, так он и поплывет. Мы всегда рады всем, кто готов отправиться с нами в дальнее плавание. Команда у нас опытная и надежная.

А вы заметили, что наш вековой вопрос «Что делать?» большинством молодых россиян успешно решается в частном порядке? «Как это что делать?», — удивляются они. — Надо хорошо учиться и хорошо работать.

И липецкий Центр «Перспектива» может помочь таким людям. Растёт доступный выбор языковых, интеллектуальных, компьютерных курсов и направлений учёбы, а так же повышения уровня знаний.
Компьютерные курсы, бухгалтерские, скорочтения и ментальной арифметики, курсы офисных работников, графические, ораторские, иностранных языков и многие другие.

Россия переживает образовательный бум. Престижно быть образованным, престижно знать иностранные языки. Особенно много желающих изучать английский язык. И спрос рождает предложение. Государственные образовательные учреждения, негосударственные… Сколько их в нашем городе? Сейчас как никогда актуален вопрос: куда пойти учиться самому, куда определить учиться своих детей? Для многих, решающих эти вопросы, важно, чтобы образовательное учреждение имело традиции, историю, статус, опробованную методику, которая уже дала хорошие результаты, постоянный креативный, педагогический коллектив, чтобы обучающиеся люди достигли жизненных успехов, благодаря приобретенным знаниям и умению этими знаниями пользоваться. Если у вас есть такие критерии при выборе образовательного учреждения, то рекомендуем липецкий образовательный Центр «Перспектива».

Негосударственному образовательному учреждению «Перспектива» уже 20 лет. А это, согласитесь, очень показательно. Сколько за 20 лет в Липецке появилось школ и языковых курсов, которые просуществовали год или два? Конкуренция большая. Выживет только сильный, умный, талантливый, предприимчивый человек. Языковая школа «Перспектива» живет, развивается, совершенствуется. Развитие и совершенствование сочетается с традициями, которые сложились за эти годы. В основе была и остается методика известной во всем мире австралийской международной школы английского языка. Создатели «Перспективы» взяли в российскую действительность все самое интересное и ценное из опыта международной школы. Это принцип погружения обучающегося человека в языковую среду. Это принцип формирования учебных групп по возрасту и целям. Это хорошие учебники, по которым успешно учат английский язык дети и взрослые во всем мире. Это ежегодные экзамены, которые никого не пугают. Это возможность получить сертификат международного образца, удостоверяющий индивидуальный уровень знания английского языка.

Хотелось бы отметить, что это не рекламные трюки, а воплощенная в жизнь хорошая идея.

 

Мнения липчан, выбравших курсы «Перспективы»

Елена Телегина. Главный бухгалтер. Экономист

Моя старшая дочь, Дарья, обучалась английскому языку в образовательном центре «Перспектива» 5 лет. Что это дало? Твердую пятерку в аттестате, возможность сдать экзамены на английском языке для поступления в престижный европейский ВУЗ, возможность свободно общаться на английском во время путешествий и деловых поездок. И никаких репетиторов. Теперь мой младший сын, Тимофей, обучается в «Перспективе». Центр предоставляет нашей семье возможность занять ребенка и во время каникул. Английский летний лагерь. Что может быть лучше? Ребенок и отдохнет, и усовершенствует свои знания английского языка. Принцип погружения в языковую среду получил хорошее развитие в последние годы. Дети имеют возможность путешествовать по России и ближнему зарубежью с целью расширения культурных связей, встречаться и общаться с носителями английского языка. Для ребенка становится привычным общение на английском языке. Мне интересно наблюдать, как Дарья и Тимофей в беседе могут запросто перейти на английский язык. В «Перспективе» мои дети не только получили знания, но и нашли хороших друзей в лице преподавателей и обучающейся молодежи. Когда моя дочь приехала домой на свои первые каникулы, она с удовольствием встретилась со своими преподавателями из «Перспективы» и поблагодарила их за полученные знания еще раз.

Марина Данилюк. Предприниматель.

Несколько лет назад, выбирая школу или курсы английского языка для дочери Ксении, мы остановили свой выбор на образовательном центре «Перспектива». То, на каком уровне даются знания, с каким энтузиазмом работают преподаватели, достойно самой высокой оценки. Я вижу, что Ксения уверена в своих знаниях и не стесняется их применять на практике. Мы часто путешествуем, и знание английского языка просто необходимы. Ксения с удовольствием общается с носителями языка и радуется каждой возможности блеснуть своими знаниями английского языка. Ее успехи вдохновили и меня. Я решила тоже всерьез заняться изучением английского. Благо, в «Перспективе» есть возможность заниматься английским в любом возрасте. Так что теперь у нас с дочерью есть еще одно общее дело и общий интерес. Отдельно хотелось бы рассказать о праздниках. Любой праздник в «Перспективе»- возможность погружения в языковую среду. Преподаватели, которые проводят праздники, заранее готовятся сами и готовят детей. Дети знакомятся с традициями проведения праздника в англоязычных странах, учат песни, стихотворения, изготавливают своими руками поздравительные открытки и подарки. И подготовка к празднику, и сам праздник – прекрасная возможность социализации детей.

Инна Гритчина. Продавец-консультант.

Мой сын, Михаил, три года занимается в языковом центре «Перспектива». В общеобразовательной начальной школе у нас возникла проблема с изучением английского языка. Мы в семье решили обойтись без репетитора, и Михаил поступил учиться в «Перспективу». Когда начался наш первый учебный год в языковом центре, мы получили учебник и рабочую тетрадь. Учиться по этим пособиям одно удовольствие. Все очень продумано. Ребёнок сам выполняет задания и уверен в своих силах и знаниях. У каждого учащегося есть дневник. Преподаватель на каждом занятии дает понять учащимся, насколько хорошо они готовы к уроку, заполняя дневники доступными символами. Родители всегда могут проверить, насколько добросовестно учится ребенок. Особенно детям нравится время конца учебного года, когда после итогового экзамена всем вручаются сертификаты международного образца, удостоверяющие, что достигнут очередной уровень в непростом деле изучения иностранного языка. А это опять праздник. По традиции, окончание учебного года празднуется в Сафари – парке. Заканчивается очередной учебный год в «Перспективе», и я, конечно, заключу договор с языковым центром и на следующий год обучения.

 

Образовательный Центр «ПЕРСПЕКТИВА» основан в апреле 2001 г.

Центр проводит обучение, повышение квалификации, переподготовку на курсах в Липецке по лицензии № 1120 от 21 декабря 2015 года выданной управлением образования и науки Липецкой области.

«Перспектива» это самые актуальные и востребованные курсы английского, немецкого, французского и итальянского языков и различные компьютерные курсы, обеспечивающие требуемое образование и большие перспективы в дальнейшем карьерном росте.
Компьютерная школа «Перспектива» является одним из самых крупных образовательных Центров подготовки специалистов в городе Липецке и липецкой области среди негосударственных учреждений.

Обучение проводится на высоком профессиональном уровне. Мы следим за современными достижениями и используем проверенные передовые методы овладения знаниями.
Коммуникативная методика в изучении иностранных языков и робототехника детям — лишь немногие примеры новых направлений.
Постоянное совершенствование своих знаний в Москве и за рубежом, использование современных методов учёбы, позволяет нашим преподавателям грамотно и надёжно обучать детей и взрослых, о чём свидетельствует успешная сдача ими как школьных, так и международных экзаменов.
Обучение английскому языку является одним из ключевых направлений работы образовательного Центра «Перспектива» в Липецке. При этом используются не только печатные материалы, но и аудио и видео записи, позволяющие наиболее доходчиво преподнести и усвоить информацию. Практикуются регулярные встречи с иностранцами, носителями языка.

Всё это позволят Вам сделать решительный шаг в достижении своей цели в любой из представленных нашими курсами областей.

Совсем маленьким предлагаем Детский развивающий Центр, в котором есть группа продлённого дня, детский психолог, развивающие группы различного направления, обучение фортепьяно, изобразительная студия и многое другое.

Кроме языковых и детских направлений мы предлагаем профессиональные знания по всем направлениям бухгалтерской деятельности, мастер-классы ораторского мастерства, курсы секретаря и менеджера, курсы создания сайтов и многие другие. Быстро развивается новое направление повышения интеллектуальных способностей: Скорочтение и Ментальная арифметика. Скачать буклет о «Перспективе»

Приглашаем на липецкие курсы за новыми знаниями!

Примеры и определение перспективы

Определение перспективы

Читая художественную или научно-популярную книгу, читатели видят и переживают события и чувства, связанные с персонажами, с определенной точки зрения, которая называется «перспективой». Перспектива — это литературный инструмент, который служит линзой, через которую читатели наблюдают за персонажами, событиями и происшествиями. Писатель может рассказать историю со своей точки зрения или с точки зрения персонажа. Его цель — сделать голос писателя отличным от голоса других писателей.

Типы перспективы

Перспектива от первого лица

Перспектива от первого лица означает письмо с точки зрения автора или главного героя. Такие точки зрения чаще всего встречаются в рассказах и автобиографических произведениях. В этих произведениях главный герой рассказывает свою историю и использует местоимения от первого лица, такие как «я» и «мы». Читатели видят все глазами этого человека.

Примеры от первого лица в литературе

Пример № 1: Убить пересмешника (Харпер Ли)

«Это были времена, когда я думал, что мой отец, который ненавидел оружие и имел никогда не участвовал ни в каких войнах, был самым храбрым человеком, который когда-либо жил.

Пример № 2: Джейн Эйр ( Шарлотта Бронте)

«Я не мог разлюбить его сейчас, просто потому, что обнаружил, что он перестал меня замечать».

Пример № 3: Путешествие Гулливера (Джонатан Свифт)

«Я не могу не сделать вывод, что основная часть ваших аборигенов — самая опасная раса маленьких одиозных паразитов, по которым природа когда-либо терпела. Поверхность Земли.”

В этих примерах авторы использовали личные местоимения от первого лица, чтобы выразить себя. Эта перспектива показывает внутренние чувства и мышление людей.

Перспектива второго лица

Перспектива второго лица использует перспективу «ты», или писатель рассказывает историю, используя личные местоимения второго лица, такие как «ты» и «твой».

Примеры второй точки зрения в литературе

Пример № 4: Паломник в ручье Тинкер (Энни Диллард)

« Вы, , скульптор. Вы, , поднимаетесь по большой лестнице; Вы, , поливаете жиром растущую длиннолистную сосну. Далее, вы, , строите полый цилиндр, похожий на коффердам, вокруг всей сосны и смазываете его внутренние стенки. Вы поднимаетесь по лестнице по лестнице и проводите следующую неделю, заливая мокрую штукатурку в перемычку … Теперь откройте стены дамбы, расколите штукатурку, распилите дерево, удалите его, выбросите, и ваша замысловатая скульптура готова: это форма части воздуха.”

Это выражение не очень часто встречается в письменной форме. Однако здесь вы можете увидеть, как перспектива «вы» привлекает внимание читателей с самого начала отрывка, создавая впечатление диалога между говорящим и читателями.

Перспектива третьего лица

Перспектива третьего лица использует личные местоимения «он», «она», «оно» и «они». Это очень распространенный способ повествования.

Примеры третьего лица в литературе

Пример № 5: 1984 (Джордж Оруэлл)

«В апреле был ясный холодный день, и часы пробили тринадцать.

Пример № 6: Гордость и предубеждение (Джейн Остин)

«Он именно такой, каким должен быть молодой человек, — сказала она, — разумный, добродушный, живой; и таких веселых манер я еще не видела! — Какая легкость при таком безупречном разведении!

Пример № 7: Пол Клиффорд (Эдвард Джордж Бульвер-Литтон)

«Это была темная и бурная ночь; дождь лил проливным потоком, за исключением редких промежутков времени, когда его сдерживал сильный порыв ветра, захлестнувший улицы.

В каждом из этих примеров читатели могут знать только то, что происходит, но не могут знать чувства и мысли персонажей.

Типы точки зрения третьего лица

Перспектива третьего лица имеет три основных типа, в том числе:

  • Цель от третьего лица — Безличный регистратор или нейтральный наблюдатель рассказывает читателям факты или подробности.
  • Всеведущий от третьего лица — Всеведущий от третьего лица рассказчик сообщает факты, а также интерпретирует и излагает мысли персонажа.Это очень популярная техника повествования, например, в книге Джорджа Элиота «Середина марта » и Э. Б. Уайта «« Сеть Шарлотты »».
  • Third Person Limited — В этой перспективе рассказчик сообщает и интерпретирует факты и события с точки зрения отдельного персонажа. Например, Кэтрин Мэнсфилд использовала ту же точку зрения в своем рассказе Мисс Брилл .

Функция перспективы

Перспектива — важнейший литературный инструмент для писателей.Выбор эффективной точки зрения помогает им создать правильный голос для своих повествований. Когда читатели могут идентифицировать себя со своими рассказчиками, они могут получить подробную информацию обо всем. Перспектива также добавляет измерение литературным произведениям. Более того, сценаристы часто смешивают разные точки зрения на чередующихся персонажей, сцен и событий.

Перспектива | Английский концептуальное обучение

Перспектива

Что это такое

Перспектива — это линза, через которую мы учимся видеть мир; он формирует то, что мы видим, и то, как мы это видим.Объектив может прояснять, увеличивать, искажать или размывать то, что мы видим. Изменяя положение линзы, можно выделить различные аспекты текста. Таким образом, перспектива обеспечивает динамическую основу для отношений между композитором, текстом и респондентом.

Перспектива включает значения, которые респондент и составитель вносят в текст. В тексте эти значения выражены и / или подразумеваются языком и структурой композитора, которые могут заставить респондента принять их.Принимая различные точки зрения, респондент может выявить основные ценности в тексте и построить значения, которые могут оспаривать, подтверждать или изменять первоначальное прочтение текста. Применение различных точек зрения может также оспорить, подтвердить или изменить собственные ценности респондента.

Почему это важно

Чтобы стать критически мыслящими и проницательными читателями, слушателями и зрителями, учащиеся должны понимать, что ни тексты, ни они сами не являются нейтральными. Все мы действуем через культурные и идеологические рамки, которые заставляют нас принимать определенные взгляды на мир.Нам нужно понять, как работают эти линзы, чтобы мы могли принять или отвергнуть те ценности, которые они влекут за собой.

6 этап

Студенты понимают, что перспектива диалогична и является основой гибкого и саморефлексивного мышления.

Они узнают, что

  • для конкретных целей могут быть приняты различные ракурсы
  • взаимодействие с разными точками зрения дает представление о собственном мировоззрении и о том, как мы позиционируем себя по отношению к другим
  • принятие различных точек зрения может подтвердить, оспорить или изменить другие показания
  • перспектив в текстах могут быть натурализованы *
  • текстов могут подвергаться критике и обсуждению с определенных точек зрения, в том числе теоретически обоснованных *.

* Курсы повышения квалификации и повышения квалификации

Этап 5

Студенты понимают, что перспектива обеспечивает основу, через которую мы учимся видеть мир.

Они узнают, что

  • мир и тексты можно увидеть через определенные рамки.
  • видов мира могут быть использованы для определенных целей
  • читателей и зрителей могут принять определенные взгляды.
Этап 4

Студенты понимают, что взгляды на мир формируются на основе языка, опыта и культуры и передают ценности.

Студенты узнают, что

  • язык формирует наше видение людей, событий, групп и идей
  • перспектив передают ценности.
3 этап

Студенты понимают, что точки зрения могут отличаться и что эти различия необходимо учитывать

Они узнают, что

  • перспектива может быть выражена по-разному, включая выраженные значения и форму выражения
2 этап

Студенты признают, что их понимание миров в текстах сформировано их личным опытом и их собственной культурой.

Они узнают, что взгляды на мир в текстах

  • могут отличаться друг от друга
  • основаны на выборе
  • может быть представлен по-разному в разных режимах и на разных носителях.
1 этап

Студенты понимают, что личный опыт и интерес определяют их мнение и выбор.

Они узнают, что

  • мнений можно разделить, развить и поставить под сомнение.
ES1

Студенты понимают, что мнения могут быть выражены в текстах и ​​через них

Они узнают, что

  • мнения, предпочтения и представления о текстах и ​​авторах могут отличаться.

Перспектива и точки обзора на английском языке

Перспектива от первого лица использует местоимения I / me / mine (единственное число) и we / our / ours (множественное число). В художественной литературе это представлено голосом персонажа; в документальной литературе представляет писателя лично:

  • Я наблюдал, как корабль вошел в гавань, и беспокоился, что Анны на борту нет.
  • Мы разработали прототип нового типа велосипеда и намерены протестировать его на рынке.

Первое лицо часто удаляется из академических и деловых писем, хотя идеи и события могут быть описаны с личной точки зрения. Такое письмо становится нейтральным, если писать пассивным залогом:

  • Прототип велосипеда нового типа был разработан с намерением испытать его на рынке.

Взгляд от второго лица

Перспектива второго лица использует местоимения you / your / yours (единственное и множественное число).Информация предоставляется либо напрямую, например, в инструкциях, либо в виде рассказов, которые ставят читателя в определенную ситуацию:

  • Ключи вы найдете под ковриком.
  • Вы стоите у входа в пещеру и вам нужно принять решение. Вы войдете и бросите вызов логову зверя или пойдете домой пить чай?

Третье лицо

Перспектива третьего лица использует существительные и местоимения третьего лица, он / она / оно (единственное число) и они (множественное число), для описания событий.Он может варьироваться в зависимости от того, насколько он субъективен или отстранен. Три основных позиции перспективы от третьего лица: цель от третьего лица , с ограничением от третьего лица и всеведущий от третьего лица (есть и другие способы описания повествований от третьего лица, но это хорошая отправная точка).

Цель от третьего лица — нейтральное описание событий, не дающее понимания внутренних ощущений. Это обычно используется в научной литературе; например, отчеты и академические тексты:

  • Ветеринары спасли котенка и отпраздновали это, открыв бутылку шампанского. (без описания внутренних мыслей и чувств)

Ограничено третьим лицом ограничивает текст информацией, доступной только одному субъекту. Это обычное дело в художественной литературе, когда взгляд читателя приближается к точке зрения персонажа, но фактически не рассказывается история его собственным голосом:

  • Мартин постучал в дверь; далеко он слышал чей-то смех. Это было тревожно. (В этом примере тревожит — это понимание личных чувств Мартина к ситуации.)

Ограничение от третьего лица менее распространено в научно-популярной литературе, но может использоваться при сообщении о ситуации, в которой была важна ограниченная точка зрения, например, в отчете об инциденте, подробно описывающем конкретную точку зрения.

Всеведущий от третьего лица описывает события с неограниченной перспективой, потенциально предлагая полное знание чувств персонажа, углубленную тему или сложную ситуацию. Это может быть, например, форма всеобъемлющего научно-популярного отчета или повествования, в котором описывается информация, к которой не все персонажи имеют доступ:

  • Двое подозреваемых были задержаны возле карнавальной палатки, а главарь скрылся на скутере. (два события описаны одновременно)
  • Мартин ждал, пока его жена откроет дверь, не подозревая, что она занята садом. (деятельность Мартина описана со ссылкой на то, что он не знает)
  • Мартин ждал, пока его жена откроет дверь, не зная, дома ли она. Бетти занялась садом, надеясь, что Мартин просто уйдет. (две разные перспективы персонажей показаны в одном повествовании)

Какие перспективы использовать в научной литературе

Как правило, документальная литература пишется либо от первого лица, либо от третьего лица, более официального.От вас могут ожидать, что ваша публикация или аудитория воспользуется определенной точкой зрения. Это может быть решено за вас компанией или руководством по стилю публикации. Обычно компания или издатель (в зависимости от размера) прилагают усилия, чтобы оформить весь свой контент в едином ракурсе, как часть установленного имиджа. Однако, если у вас есть выбор, вам помогут следующие моменты.

В случае написания корреспонденции, такой как электронные письма и письма, естественно писать от первого лица.Обычно вы представляете себя, и было бы странно представить себя иначе. Однако, если вы хотите написать электронное письмо от имени своей компании, вам необходимо подумать, от первого ли оно (множественное число) или от третьего лица:

  • Мы рады сообщить о выпуске нашей летающей машины.
  • SkyAuto рады сообщить о выпуске своего летающего автомобиля.

Здесь первое лицо звучит неформально, а третье — официально. Оба имеют свое применение.Первый человек может построить взаимопонимание и отношения, что хорошо для привлечения читателей и поощрения к действию, в то время как третье лицо создает дистанцию, что хорошо для сообщения новостей с большим чувством важности. Вид от первого лица полезен, когда появляется дружелюбное человеческое лицо, в то время как от третьего лица можно получить ощущение более широкой картины. Третье лицо также полезно, когда вы ожидаете, что ваше письмо будет воспроизведено. Это важно при отправке пресс-релизов, чтобы публикации могли использовать ваше сообщение, не редактируя его.

В отчетах, статьях, книгах и других произведениях более длинной, описательной научной литературы, цель от третьего лица или всеведущий типична, когда обсуждаемая тема более важна, чем точка зрения автора. Если убрать точку зрения писателя, писатель не отвлечется. Это может сделать ваш текст более нейтральным, чтобы он выглядел объективным и надежным. Подумайте, насколько авторитетнее здесь второй пример:

  • Я протестировал модель прогнозирования в трех средах с теми же результатами.
  • Модель прогнозирования была протестирована в трех средах с одинаковыми результатами.

Этот выбор перспективы здесь связан с использованием пассивного голоса.

Для маркетинговых и связанных писательских работ, когда цель состоит в том, чтобы вызвать действие, выбор точки зрения может быть более творческим. Использование неожиданного стиля может помочь компании выделиться или привлечь внимание к определенной теме. Например, крупная компания может принять вид от первого лица, чтобы казаться более дружелюбной, или взять на себя ответственность, сообщая плохие новости.

Маркетинг и связанные с ним письма — это то место, где вы обычно видите точку зрения от второго лица () в письменной форме. Написание от второго лица привлекает читателя. Использование второго человека апеллирует к личным интересам. Рассмотрим различное влияние этих примеров:

  • Я считаю, что это отличный товар.
  • Вы подумаете, что это отличный продукт.

Это говорит с людьми на личном, мотивирующем уровне. Его можно использовать для вдохновения, для поощрения продаж или других действий ( Вы должны купить этот автомобиль! ), и его можно использовать в учебных текстах, чтобы продемонстрировать возможности и помочь заинтересовать читателя лично (как используется в этом руководстве — можно и так написать ).

Использование разных точек зрения в художественной литературе

Выбор между перспективами в художественной литературе и творчестве гораздо более гибкий и субъективный, чем в научной литературе. Это будет зависеть от характера вашего повествования и реакции, которую вы хотите получить от читателя. Чтобы решить, какая перспектива лучше, могут помочь следующие вопросы:

  • Хотите описать самые сокровенные мысли и чувства вашего персонажа?
  • Вы хотите исследовать определенную точку зрения?
  • Можете ли вы поддерживать определенный тон голоса (и будет ли это хорошим опытом чтения)?
  • Можете ли вы эффективно рассказать свою историю с помощью информации, которую предлагает конкретная точка зрения?

Оттуда вы можете более подробно рассмотреть каждую перспективу, чтобы решить, какая из них наиболее подходящая.Обратите внимание, что объективные повествования от второго и третьего лица редко встречаются в творческом письме, поскольку прямое обращение к читателю или обсуждение нейтральных тем менее полезны, когда вы хотите вовлечь их в рассказ.

Перспектива от первого лица — лучший выбор для интимного рассказа истории определенным тоном. Это ограничивает точку обзора с целью получения информации и напряжения, а также упрощает исследование чувств вашего персонажа.

Ограниченная перспектива от третьего лица предлагает особую внешнюю точку зрения.События описываются от третьего лица, но предоставляемая информация ограничивается тем, что может видеть один персонаж, и должна представлять только информацию, известную персонажу:

  • Гертруда потянула за рычаг, но коробка не открылась. Она не могла понять, что случилось. (Ограничение от третьего лица: персонаж не знает объяснения.)
  • Гертруда потянула за рычаг, но ящик не открылся. Механизм внутри сломался. (Всеведущий от третьего лица: рассказчик дает информацию, которую персонаж не может видеть.)

Предоставление мыслей и чувств персонажу может быть выполнено с различными уровнями непосредственности, включая прямой и косвенный сообщение и метод, часто называемый свободный непрямой стиль .

Следующие примеры демонстрируют различные способы, которыми ограниченный от третьего лица может представить мысли персонажа (Салли):

  • Когда Боб описывал свой план Салли, она молчала, думая: «Какая ужасная идея.» (прямая речь для сообщения мыслей, показана в кавычках или, в некоторых стилях, курсивом)
  • Когда Боб описывал свой план Салли, она молчала, думая, что это ужасная идея. (косвенная речь для сообщения мыслей)
  • Когда Боб описал свой план Салли, она промолчала. Какая ужасная идея. (свободный непрямой стиль)

Свободный непрямой стиль включает в себя мысли и чувства персонажа как часть повествования, по сути создавая смесь между третьим и первым лицом.Мысли и чувства можно излагать без кавычек, но их следует четко отделить от общего повествования; например, в виде отдельных предложений или с другими подходящими знаками препинания.

Когда включены глаголы для обозначения мыслей персонажей, лучше всего, чтобы время соответствовало повествованию, чтобы не вводить читателя в заблуждение (так что мысль исходит от персонажа, а не является прямой цитатой):

  • Она открыла ящик и нахмурилась, недоумевая: «Где мой дневник?» (прямая цитата мысли)
  • Она открыла ящик и нахмурилась.Где ее дневник? (свободный непрямой стиль, мысль включена как повествовательное предложение)

В ограниченном третьем лице нам никогда не следует говорить, что другой персонаж думает, чувствует или видит. Если вы хотите получить представление о другом персонаже, это должно быть сделано с точки зрения главного героя. Сделайте это с помощью глаголов, которые говорят нам, например, как объекты выглядят , выглядят, или выглядят для главного героя. Возможно, вам потребуется добавить дополнительные сведения (например, индикаторы языка тела), чтобы сделать это достоверным:

  • Джим прибыл на вечеринку рано.Это будет очень весело. Однако, когда он увидел, как вошла Кайли, на ее лице появилось хмурое выражение, что свидетельствовало о том, что она не чувствовала того же.

В этом примере, поскольку мы пишем с точки зрения Джима, отношение Кайли выражается ее хмурым взглядом, и мы используем глагол предложить , чтобы дать представление о ее точке зрения.

всеведущая перспектива от третьего лица дает глобальную точку зрения. Это может дать более широкую картину событий, не ограничивая нас тем, что видит или думает один персонаж.Его можно использовать для демонстрации нескольких точек обзора в пределах сцены, хотя это следует делать с соответствующими глаголами для прямого или косвенного сообщения, чтобы избежать путаницы:

  • Семья Уиллисов вошла в ресторан. Трейси любила это место и с любовью рассматривала старые китайские фонари, но ее сыновьям казалось, что это безвкусно.

Множественные мысли, показанные таким образом, неуместны при ограничении от третьего лица. Даже во всеведущем от третьего лица такие примеры редки. Переход между перспективами в одной сцене или абзаце называется прыгающей головой и может легко сбить с толку или сбить с толку читателей:

  • Джим прибыл на вечеринку рано.Это будет очень весело. Кайли вошла сразу за ним. Это выглядело как зануда.

Пример выше быстро дает две точки зрения, которые могут сбить с толку читателя. Всеведущее повествование лучше работает как серия ограниченных отрывков, чем как это сливается вместе. Всеведущий от третьего лица может затем четко разделить точки зрения с помощью разрыва строки или другого индикатора того, что повествование было прервано (например, Кайли вошла сразу за ним. Для нее это было больше похоже на зануду .). Некоторые авторы советуют менять перспективу только между главами, что, строго говоря, создает всеведущую историю из ряда ограниченных точек зрения.

Всеведущий от третьего лица также может быть использован для представления информации, которую персонаж не знает, что полезно для создания напряжения и иногда необходимо, чтобы помочь читателю понять ситуацию:

  • Лана плыла на полной скорости, решив побить свой рекорд, совершенно не подозревая об акуле под ней.
  • Тед подбросил еще бумаги в огонь в надежде, что все заработает. Он никак не мог знать, что металлолом, который он принял за старую квитанцию, на самом деле был выигрышным лотерейным билетом.

Хотя этот метод имеет свое конкретное применение, такие детали могут дезориентировать читателя или нарушить ход повествования, поэтому есть другие способы представить эти ситуации с ограниченной точки зрения. В этих примерах Лана могла быть удивлена ​​нападением акулы, или Тед мог позже понять, что его билет пропал.Подсказки также можно было оставить, чтобы читатель мог заметить то, чего не видит персонаж (например, Лана плыла на полной скорости, игнорируя подобную тени форму, которая двигалась под ее ). В таких ситуациях выбор между ограниченным видом от третьего лица и всеведущим от третьего лица зависит от того, насколько искусно вы можете представить эти ситуации с той или иной точки зрения, чтобы дать читателю лучший опыт.

Надеюсь, вы нашли эту информацию полезной; как всегда, если у вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь с нами или задайте их в комментариях ниже!

Типы письма с перспективой | Перо и блокнот

Перспектива письма, также известная как точка зрения, касается метода, с помощью которого автор предпочитает передать свой текст.Есть три вида письма: от первого лица, от второго и от третьего лица. Каждый влияет на тон и смысл текста, а также на то, как читатель воспринимает письмо. Соответственно, автору важно ознакомиться со всеми тремя точками зрения, чтобы он мог выбрать точку зрения, которая работает лучше всего.

От первого лица

От первого лица — самая личная из трех точек зрения на письмо. Эта точка зрения написана с точки зрения писателя и часто используется для передачи личного опыта.Соответственно, писатель использует местоимения «я», «меня», «нас», «мой» и «мы» при написании текста от первого лица. Использование точки зрения от первого лица делает текст более разговорным и естественным по тону.

Второе лицо

Написание от второго лица предполагает использование языка, обращенного к читателю. Соответственно, в текстах от второго лица часто используется термин «вы», чтобы заинтересовать читателя и вовлечь его в повествование. Авторы более склонны использовать активный и прямой язык, когда пишут от второго лица.Этот стиль письма часто используется в рекламных и маркетинговых кампаниях, а также в учебных материалах.

От третьего лица

От третьего лица — наиболее авторитетная и объективная из трех точек зрения на письмо. Третье лицо написано не с точки зрения автора или читателя, а с точки зрения третьего лица, такого как рассказчик. Эта точка зрения письма также упоминается как всеведущая точка зрения, поскольку рассказчик приобретает богоподобное, всезнающее качество. Он знает все, что нужно знать о персонажах, и помогает читателю понять персонажей и историю.Автор, пишущий от третьего лица, будет использовать в тексте такие местоимения, как «он», «она», «они» и «оно». Эта письменная перспектива часто используется в текстах, цель которых — сообщить информацию, такую ​​как газеты, отчеты и научные тексты. Это также обычная точка зрения, когда письмо — это деловое общение. Сохранение перспективы от третьего лица на протяжении всего текста может оказаться трудным. Писатель может прибегнуть к использованию пассивного голоса, а отстраненный тон может оставить читателя оторванным от текста.

Использование перспективы

Автор должен выбирать свою точку зрения на основе сообщения, которое он пытается передать, типа читателя, к которому он обращается, и типа текста, который он пишет. Автору важно выбрать одну точку зрения письма и придерживаться той же точки зрения во всем тексте. Смена ракурса по всему тексту может сбить с толку и отвлечь читателя.

Определение перспективы Merriam-Webster

за · специфический | \ pər-ˈspek-tiv \

: мысленный взгляд или перспектива чтобы получить более широкую перспективу на международной арене — Текущая биография

б : видимая сцена особенно : один, создающий отчетливое впечатление от расстояния : вид 2а : взаимосвязь, в которой мысленно рассматривается предмет или его части. рассматривает проблемы в правильной перспективе также : точка зрения

б : способность видеть вещи в их истинных отношениях или относительной важности пытаюсь сохранить мою точку зрения

3 : Внешний вид объектов в зависимости от их относительного расстояния и положения

: метод или процесс представления на плоской или криволинейной поверхности пространственного отношения объектов, как они могут казаться глазу. конкретно : представление на рисунке или рисунке параллельных линий как сходящихся, чтобы создать иллюзию глубины и расстояния.

б : изображение в перспективе

1 : в отношении, использовании или рассмотрении в перспективе перспективный рисунок 2 устаревший : на помощь видению его глаза должны быть похожи на неправильный конец перспективного стекла — Александр Поуп

архаичный

: оптическое стекло (например, телескоп)

Перспектива и точка зрения Примеры


Многих студентов смущает разница между терминами с точки зрения и с точки зрения перспективы .Это потому, что эти термины часто используются как синонимы, хотя они совершенно разные. Точка зрения — это формат повествования, более известный как точка зрения от первого лица или точка зрения от третьего лица. Это технический выбор, который делает автор, чтобы рассказать историю.

Перспектива, с другой стороны, определяется культурой, наследием, физическими особенностями и личным опытом человека. Перспектива может выражать другой подход к известному событию или проблеме и дает читателям возможность увидеть вещи по-новому.Перспектива может быть усилена выбором автора точки зрения повествователя, но это две разные литературные концепции. В то время как точка зрения фокусируется на , кто истории, перспектива фокусируется на , как .

Определение точки зрения

Точка зрения — это точка обзора, с которой рассказывается история. Это позиция, из которой разворачиваются действие и события истории.


Определение перспективы

Перспектива — это отношение или убеждения рассказчика о событии, человеке или месте, основанные на их личном опыте.


Точка зрения

Точка зрения или вид повествования касается того, кто рассказывает историю: от первого лица (я, я, мое) или от третьего лица (он, она, они). Рассказчики от первого лица имеют много преимуществ, включая доверие и близость. Рассказчик от первого лица часто более правдоподобен, потому что читатель получает доступ к его мыслям и убеждениям. Однако есть и недостатки. Характеристики событий, людей и мест рассказчиком будут окрашены их отношениями, предрассудками, ограничениями и недостатками.Во многих отношениях это делает их ненадежными, потому что их наблюдения не всегда могут полностью соответствовать истине. Рассказчику также сложно напрямую охарактеризовать себя лично. Вместо этого читатель должен сформировать мнение, основанное на том, как другие персонажи реагируют на рассказчика, а также на действиях, мыслях и диалогах рассказчика.

Повествование от третьего лица можно разделить на две категории: всезнающий, и ограниченный, точка зрения. Всеведущий рассказчик — это тот, кто может без ограничений получать доступ к мыслям и убеждениям многих персонажей и может объяснить читателю прошлые, настоящие и будущие события.Это дает рассказчику огромную свободу действий. Это выгодно, потому что всеведущий рассказчик часто может интерпретировать мотивы персонажей или важность событий непосредственно для читателя. У него также есть недостаток в том, что он теряет близость с читателем.

Ограниченный рассказчик от третьего лица ограничен переживаниями и мыслями одного конкретного персонажа. Это снова позволяет читателю почувствовать близость и доверие, но автор по-прежнему может перечислить детали, которые персонаж может не знать и не осознавать.Автор все еще может интерпретировать некоторые вещи для читателя и более подробно охарактеризовать рассказчика.

Заметка о повествовании от второго лица

Многие студенты часто задаются вопросом, что такое повествование от второго лица. Лучший способ объяснить это — попросить их взглянуть на инструкции в викторине или тесте, или вытащить поваренную книгу, инструкцию по эксплуатации или что-нибудь еще, что напрямую инструктирует читателя. Основное местоимение в повествовании от второго лица — you , а you — читатель.Он не часто используется в художественной литературе, за исключением книг «Выбери свое приключение», где автор инструктирует читателя сделать определенный выбор и перейти к определенной странице. (Р.Л.Стайн написал много таких книг в середине 90-х, выпустив специальную серию «Подари себе мурашки по коже ». Первоначально эту концепцию создал Эдвард Паккард в 1976 году.)

Действие точки зрения

Отличный способ заставить учащихся задуматься о нюансах точки зрения рассказчика — это попросить их создать или воссоздать историю, используя другой формат повествования.Попросите учащихся создать повествование о событии с трех разных точек зрения: от первого лица, всеведущего от третьего лица и ограниченного третьего лица. Они также могут пересказать историю из прочитанного с другой точки зрения и посмотреть, как она изменится. Попросите учащихся представить свои раскадровки и оценить, как написание их повествований открыло или ограничило их способность рассказывать историю.


Создайте историю, которая использует три точки зрения повествования: от первого лица, всеведущего от третьего лица и ограниченного третьего лица.Выберите один момент или событие в своем повествовании и запишите его с каждой точки зрения под каждой ячейкой. Затем, используя сцены и персонажей в Создателе раскадровки, изобразите отчетливые различия, которые появляются в каждой точке зрения. Обязательно сделайте ваши сцены привлекательными и аккуратными, а также исправьте свои письменные работы.

Опытный
33 Очка
Развивающийся
25 Очков
Начало
17 Баллов

В повествовании используются три точки зрения точно, и показано не только глубина, но и творческий подход. .Повествование от первого лица демонстрирует интимность и достоверность. Всеведущий от третьего лица выражает как мысли персонажа, так и детали вне перспективы персонажа. Ограниченное повествование от третьего лица изображает событие в гораздо более узком масштабе. Каждая точка зрения предоставляет новую и интересную информацию о мероприятии и показывает время, усилия и тщательное планирование.

В повествовании точно используются три точки зрения, но в основном основное внимание уделяется изменению местоимений, а не углублению в нюансы различных повествований.Раскадровка в целом показывает время, усилия и планирование, но ей не хватает сложности и глубины.

В повествовании может быть предпринята попытка изобразить три точки зрения, но оно может быть неверным или слишком ограниченным. Местоимения могут быть перепутаны или использоваться неправильно. Повествование почти одинаково в каждой ячейке или может не иметь смысла.

Искусство, выбранное для изображения сцен, уместно и аккуратно. Мы уделяем время и внимание тому, чтобы сцены были привлекательными и креативными.

Искусство, выбранное для изображения сцен, уместно, но может показаться поспешным. Некоторые произведения искусства могут быть размещены бессистемно, и при этом заметно отсутствие внимания к деталям.

Искусство, выбранное для изображения сцен, неуместно или слишком ограничено. Некоторые сцены могли быть оставлены пустыми.

Идеи организованы. Грамматических, механических или орфографических ошибок мало или совсем нет.

Идеи в основном организованы.Есть грамматические, механические или орфографические ошибки.

Идеи могут быть неорганизованными или неуместными. Отсутствие контроля над грамматикой, механикой и орфографией отражает отсутствие корректуры.


Перспектива

Perspective — это интерпретация рассказчиком событий, людей и мест, основанная на их личном опыте и прошлом. Диалог рассказчика с читателем отражает эти аспекты и может представлять мнения или идеи, отличные от других персонажей рассказа.

Например, «Осеннее садоводство» Сиу Вая Андерсона использует перспективу, чтобы выразить другую точку зрения на известное событие: атомную бомбардировку Хиросимы в 1945 году. Американская точка зрения на это событие обычно связана с тактическими последствиями бомбардировки. : это предотвратило гибель большего числа американцев (и японцев); это, наконец, положило конец Второй мировой войне; он продемонстрировал военную мощь Америки как предупреждение другим странам. Однако взгляд Марико на это событие совершенно иной.У нее остались физические шрамы от стекла, которые дошли до кожи на ее лице. У нее тяжелая форма астмы, которая, как она подозревает, также была вызвана взрывом. Она вспоминает страдания людей, которые были ранены, и мучительный выбор, который ей приходилось делать между помощью одними и оставлением других умирать. Кроме того, у нее есть некоторые элементы посттравматического стрессового расстройства, например, она нервно смотрит вверх, когда самолет пролетает над головой, и ее мучают кошмары, из-за которых она чувствует, что должна держаться подальше от других.Хотя повествование явно не ставит под сомнение моральное решение сбросить атомные бомбы, оно просит читателя принять во внимание количество страданий, причиненных этим решением. Это добавляет человеческий фактор к далекому событию и вызывает у читателя чувство сочувствия и понимания.


Влияние на перспективу
  • Личный опыт
  • Культурное наследие
  • Гонка
  • Пол
  • Возраст
  • Сексуальная ориентация
  • Религия
  • Образование
  • Место нахождения
  • Профессия

Часто выбор автора точки зрения для своего рассказчика помогает улучшить перспективу рассказчика .Например, повествование от первого лица Скаута о событиях, которые привели к тому, что Джему сломали руку в фильме «Убить пересмешника», , позволяет читателю проследить историю с точки зрения невиновности ребенка. Читатели постарше могут заметить тот факт, что ежедневные визиты к миссис Дюбоуз, чтобы почитать ей, в сочетании с удлинением таймера каждый день и ее физическим состоянием, могут указывать на то, что она переживает период отмены. Однако Скаут, будучи маленьким семилетним ребенком, не осознает этого, потому что не понимает опиоидной зависимости.К счастью, Аттикус объясняет это Скауту и ​​Джему — и любым другим сбитым с толку читателям.


Перспективная деятельность

Понимание перспективы имеет решающее значение для учащихся, чтобы они могли анализировать и думать об окружающем мире. Перспектива — это больше, чем просто взгляд на историю под другим углом; он понимает, что в каждой истории есть несколько точек зрения на , особенно в повседневной жизни. Если они когда-нибудь слышали старую пословицу «У каждой истории есть две стороны», то это отражает суть перспективы.В частности, в литературе есть прекрасная возможность изучить две стороны истории, взглянув на главного героя и антагониста. По словам Джона Роджерса, автора нескольких канадских серий комиксов, «вы не поймете антагониста, пока не поймете, почему он главный герой в своей собственной версии мира».

Отличный способ заставить учеников задуматься о перспективе — это попросить их пересказать популярную историю с точки зрения антагониста. Попросите учащихся создать диаграмму сюжета для рассказа, который они читают или читали в прошлом, но пусть они делают это с точки зрения антагониста.Попросите студентов подумать об опыте и физических качествах антагониста, которые, возможно, помогли им развить уникальную точку зрения.



Из прочитанного нами рассказа создайте диаграмму сюжета и заполните ее с точки зрения антагониста. Вы можете позволить себе творческую свободу, чтобы заполнить фон мотивами персонажа, но по возможности оставайтесь верными схеме сюжета и деталям истории. Обязательно сделайте ваши сцены привлекательными и аккуратными, а также исправьте свои письменные работы.

Опытный
33 точки
Новые
25 точек
Начало
17 точек

Шесть ячеек диаграммы сюжета отображают точку зрения антагониста, заполняя информацию почему антагонист является главным героем своей версии истории. Могут быть использованы некоторые творческие вольности, но в целом детали персонажа остаются верными истории.Готовый продукт дает иную перспективу событий, интересен и креативен. Диаграмма сюжета показывает тщательное планирование, время и усилия.

Шесть ячеек сюжетной диаграммы изображают перспективу антагониста, но могут отклоняться от сюжетной линии рассказа. Может быть использовано слишком много творческой свободы, которая отвлекает от деталей, которые на самом деле являются правдой о персонаже, и могут отвлекать. Тем не менее, готовый продукт дает иную точку зрения на события, он интересен и креативен.Диаграмма сюжета показывает тщательное планирование, время и усилия.

Шесть ячеек диаграммы сюжета изображают одну и ту же основную историю, но могут попытаться включить другую точку зрения антагониста. Ячейки ограничены в описаниях и сценах, а детали могут быть запутанными или неверными. Диаграмма сюжета показывает мало времени, усилий или планирования.

Искусство, выбранное для изображения сцен, исторически соответствует литературному произведению.Мы уделяем время и внимание тому, чтобы сцены были аккуратными, привлекательными и креативными.

Искусство, выбранное для изображения сцен, должно быть исторически подходящим, но могут быть приняты некоторые вольности, которые отвлекают от задания. Конструкции сцен изящны и соответствуют основным ожиданиям.

Искусство, выбранное для изображения сцен, исторически неуместно. Конструкции сцены беспорядочные и могут создавать путаницу или могут быть слишком ограниченными.

Идеи организованы. Грамматических, механических или орфографических ошибок мало или совсем нет.

Идеи в основном организованы. Есть грамматические, механические или орфографические ошибки.

Идеи могут быть неорганизованными или неуместными. Отсутствие контроля над грамматикой, механикой и орфографией отражает отсутствие корректуры.


Другие идеи для понимания перспективы

  • Попросите учащихся написать о событии или человеке с точки зрения трех разных персонажей рассказа или придумать свои собственные!

  • Предложите учащимся прочитать книгу Джона Сешки Правдивая история трех поросят и создать раскадровку, отражающую точку зрения Волка на популярную детскую сказку.

  • Учащиеся продвинутого уровня: Предложите учащимся прочитать оригинал рукописи книги Харпер Ли «« Убить пересмешника »», недавно опубликованной в июле 2015 года под названием « Go Set a Watchman». Попросите учащихся подробно описать в раскадровке различия в перспективе повествования Скаута как взрослой женщины и ее повествования в детстве.


определение перспектив в The Free Dictionary

(см. Также NIT-PICKING .)

в целом С общей точки зрения; в целом; В основном; не вдаваясь в подробности. Как происхождение этой фразы, так и ее нынешнее буквальное использование имеют морское происхождение. Это означает плыть по ветру и немного отклоняться от него, или с ветром, близким к лучу.

Таким образом, вы видите, как корабль управляется в ясную погоду и в плохую погоду по большому счету. (Сэмюэл Стурми, The Mariner’s Magazine , 1669)

По большому счету использовался образно еще в 1706 году в книге Эдварда Уорда «Деревянный мир Dissected ».Трудно проследить переход от буквального к переносному использованию. Этот метод плавания, как правило, быстрее, безопаснее и проще (он дает меньше шансов «растеряться», чем плавание прямо «по ветру») — в целом, в конечном итоге лучше. Именно качество предпочтения «в целом» или «в целом» (даже если подробный анализ доказывает обратное) переносится на ненаутические ситуации.

Достоинством звукового вещания было то, что, по большому счету, контент имел большее значение, чем что-либо еще.( Times , 23 мая 1955 г.)

в долгосрочной перспективе В конце концов, когда все сказано и сделано; с точки зрения знания результата или конечного результата. Это выражение отсылает к гонке на длинные дистанции, в которой бегуны, которые начинают медленно и бережно относятся к своей энергии, часто выходят вперед и выигрывают гонку, как в истории о черепахе и зайце.

не видеть леса за деревьями Быть настолько озабоченным деталями, что теряет ощущение большего целого; игнорировать очевидное, упускать из виду главное; иметь туннельное зрение.Это выражение появилось в печати к 16 веку, когда вместо леса использовалось дерева . Сегодня дерева, леса и леса используются как взаимозаменяемые.

Пронумеруйте полосы тюльпана Чтобы быть чрезмерно внимательным к деталям и тем самым упустить главное. Это выражение происходит из диссертации Имлака о поэзии в книге Джонсона Rasselas , в которой он утверждает, что поэт должен заниматься общим, а не частным.Соответствующее текущее выражение — не видеть лес за деревьями .

на дальние расстояния См. на дальние расстояния , DURATION .

споткнуться о соломинку увязнуть в мелочах; потерпеть неудачу из-за незначительного или незначительного инцидента. Это выражение происходит из пословицы, цитируемой в Homilies (1547):

Они были настолько слепо рассудительны, что споткнулись о соломинку и перепрыгнули через глыбу.

Подразумевается, что либо в результате неправильно расставленных приоритетов, либо в результате неправильного суждения, человек может сосредоточиться на пустяке, игнорируя при этом более важные вопросы.

Кто стремится коснуться звезд Часто спотыкается о соломинку.